Helgakviða Hundingsbana I
The First Lay of Helgi the Hunding-Slayer

Translation by Lee M. Hollander
of
Helgakviða Hundingsbana I
in the Poetic Edda, from which the following is taken.

Introduction


Back Source Texts Index







1

'Twas in olden times, as eagles screamed
and holy streams flowed from the Heaven-Fells,
1
when in Brálund Borghild
2 bore to the world
a hero highhearted, Helgi by name.

2

At night in hall the norns did come,
to the lord they allotted his life and fate:
to him awarded under welkin most fame,
under heaven to be among heroes first.

3

His fate-thread span they
3 to o'erspread the world
(for Borghild's bairn)
4 in Brálund castle;
they gathered together the golden threads,
and in moon-hall's
5 middle they made them fast.

4

In East and West the ends they hid:
the liege's lands lay there between;
on the Northern side, Neri's sister
6
did hang one end to hold forever.

5

One evil only the Ylfing
7 threatened,
the maiden eke who the atheling bore:

8 ....... ..... ......... ...... ............ ... .......
Croaked a raven hoarsely, on high tree sitting -
hunger hnawed him - "I know something:

6

"In his byrnie stands
9 who was born at night,
King Sigmund's son; now the sun is risen!
His eyes flash fire, athelingwise;
he will feast the wolves:
10 fain let us be!"

7

A true king he to the housecarls seemed:
they hoped to have good harvest years;
11
Sigmund himself, from the swordplay
12 coming,
to the lordling brought a leek most noble.
13

8

Named him Helgi, and Gringstead gave him,
Sun Fell, Snow Fell, and Sigar's Field,
Hringstead, Hátún, and Himin Medows,
14
eke a seemly sword, to Sinfjotli's brother.
15

9

Under kinsmen's care the king's son thrived,
the highborn elm tree,
16 in happiness;
gave and granted gold to his housecarls,
nor spared the hero the hoard blood-splattered.
17

10

Not long the lord delayed battle,
when fifteen winters
18 the folk-warder;
Hunding he slew, the hardy king
who long had ruled over lands and thanes.

11

Then Hunding's sons for hoard and rings
swiftly summoned King Sigmund's son,
thirsted, forsooth, to repay the thane
for their father's fall and wealth from him taken.

12

But Helgi would hear not of haggling gifts,
nor weregild award them, though they wanted it;
but await rather the wrath-of-Óthin,
19
and whelming-storm-of-whining-spears.
19

13

Fared the sons of kings to the sword-tryst then
which the lords had set at Loga Fells;
was Fróthi's Peace by foemen broken,
20
ran Óthin's hounds
21 the island about.

14

Sate him Helgi when slain he had
Álf and Eyolf, 'neath Eagle Rock;
eke Hjorvarth and Hávarth, the Hunding's sons,
had the king then killed, all the kin of the warrior.

15

A light shone then from Loga Fells:
and out of that light lightning flashed:
(saw the matchless hero the maidens riding)
22
high and helmeted, on Himin Meadows.
Were their byrnies blood bespattered,
from their spear points bright sparks flew forth.

16

At earliest dayspring, in wolf forest
23
asked Sigmund's son the Southron maidens
if with the heroes home they would fare
at time of night - twanged the bowstrings.

17

But, high on horseback, Hogni's daughter -
24
was the shield-din lulled - to the lord spoke thus:
"Other deeds, I deem, we must do ere night,
breaker-of-rings,
25 than drink thy beer.

18

"Hath my father my faith plighted
to wed Granmar's
26 grim son Hothbrodd;
yet have I, Helgi, of Hothbroddsaid
that the king callow like a kitten seemed.
27

19

"Will he fare hither in a few days' time
(to fetch home with him Hogni's daughter),
28
but to battle on holm thou biddest him,
or from the king carriest the maiden."

20

Helgi said:

"In awe stand not of Isung's slayer:
29
(our swords shall say and settle first,
who Hogni's daughter's husband shall be)
30
-will be din of fight-ere dead I lie."

21

Over land and sea the lord did send,
to gather together his goodly hosts:
rich meed pledged he of the river-hoard
31
as reward to warriors and warriors' sons.

22

"Bid them swiftly to board their ships,
to set sail then to sea from Brand Isle!"
There he waited till thither came
many hundred heroes from Hethin's Isle.
32

23

Straightway also
33 from Stave Ness thither
rode dark warships, all decked with gold.
Then asked Helgi of Hjorleif
34 this:
"Hast thou mustered the mighty host?"

24

The young sea king said to the other:
"'Twere lengthy to tell the long-necked ships
from Tronu Strand, teeming with men,
which in Orva Sound
35 outbound hovered.

25

"Are there twelve hundred trusty warriors;
yet more by half in Hátún stand
'neath the king's banner - battle I wait me."

26

Off the awnings the atheling drew,
36
so that awaked the warrior host,
his doughty men, and saw the dawn;
then hoisted the heroes high on mast-tree
the woven sails in Varinsfirth.
37

27

Rose the din of oars, of iron clashing,
38
crashed shield 'gainst shield with shock of rowing,
as dashed through the waves the warroir's fleet;
the stanch wave-steed
39 stood out to sea.

28

It burst on the ears when, buffeting,
the long ship keels met Kolga's sister,
40
as if surf with cliff did clash in storm.

29

Then higher Helgi bade hoist the topsails-
the crews shunned not the shock of billows-
when the dreadful daughter of Ægir
would over whelm the hawser-steeds
39

30

But Sigrún on high hovering above
did shield them stoutly, and their ships also;
the king's brine hogs
39 out of Rán's 41 clutches
glided safely at Gnipa Grove.

31

Floated the fair-dight fleet at ease then
in Una Bay, at eventide;
suddenly saw them from Svarins Hill
the sons of Granmar, and sorrowfully.

32

Asked then Guthmund, of goodly kin:
"Who the highborn hero, leading
these hosts hither to harry on us?"

33

Said Sinfjotli-
42 to the sailyard hoisted
the red warshield,
43 with rim of gold-
in the stem standing to strive with words,
to athelings who could answer make:

34

"Tonight say thou, when the swine thou feedest,
and givest to hungry hounds their meat,
44
that the Ylfing hosts from the East have come,
girded for war, from Gnipa Grove:

35

"Here may Hothbrodd find Helgi now,
in the midst of his fleet, the fearless hero
who sated eagles oft and anon,
by the quern whilst thou didst kiss bondmaids."

36
Guthmund said:

"thou speakest rashly nor reck'st old tales,
when untruth thou of atheling tellest.

37

"Thou hast made thy meal of the meat of wolves,
and been the bane of they brothers twain;
with thy cold snout hast oft sucked men's wounds,
and hateful to all hast hid in the waste."
45

38

Sinfjotli said:

"A witch wast thou on Varins Isle,
didst fashion flasehoods and fawn on me, had:
to no wight would'st thou be wed but to me,
to no sword-wielding swain but to Sinfjotli.

39

"Thou wast, witch-hag, a valkyrie fierce
in Alfather's hall, hateful and grim:
all Valholl's warriors had well-nigh battled,
wilful woman, to win thy hand.
On Saga Ness full nine wolves we
had together- I gat them all."

40

Guthmund said:

"The father wast not to Fenris-Wolves,
46
though older thou than all of them;
for gelded wast thou near Gnipa Grove
by thurs maidens on Thór's Ness, before.

41

"As Siggeir's stepson
47 'neath stones didst dwell 48
in woody wastes, with the wolves howling;
'twas ever thy share to do shameful deeds:
thy own brother's breast thou torest,
49
and mad'st thee known by nameless deeds.

42

"Wast Grani's
50 bride on Brávoll Field, 51
for the race ready with reins all golden;
full many a space I spurred thee on,
slender 'neath saddle, till thou slunk'st downhill."
52

43

Sinfjotli said:

"A foul-mouthed fellow I found thee to be,
the time thou Gollnir's she-goats dist milk;
anther time, as Imth's daughter,
a tattered troll-wench.
53 Wilt taunt me longer?"

44

Guthmund said:

"At Freka Stone would I feed, rather,
ravening ravens on thy riddled body,
than give thine hungry hounds their meat,
or the swine their swill: go snarl wit the trolls!"

45

Helgi said:

" 'Twere, Sinfjotli, more seeming far
to wield your swords and sate eagles,
than with words to wage war between you,
though the ring-breaker's wrath is kindled.

46

"No good I wait me from Granmar's sons,
yet befits it kings no falsehood to say;
at Móïnsheim
54 right manfully
their wands-of-wounds
55 they weilded boldly."

47

They spurred the steeds to speed amain,
Sviputh and Sveggjuth, to Sólheim castle-
through dewy dales and darksome glens;
the earth did quake where the king's sons
56 rode.
At the gate met they the mighty ruler,
said that foemen were faring hither.

48

Without stood Hothbrodd, in helmet dight-
had cast his eyes on his kinsmen's riding:
("Say ye, kinsmen, whom seen ye have:)
57
What rouses, Niflungs,
58 your wrath so sore?"

49

Guthmund said:

"Are swifly swimming to sandy shore
mast-stags
59 many with mighty sailyards,
with shining shields and shaven oars,
a goodly host of gladsome warriors;
fifteen thousand set foot on land,
but seven thousand more in Sogn are waiting.

50

"Foregathered lie before Gnipa Grove
blue-black brine-hogs,
59 ablaze with gold:
by far the most of the foes are there-
will Helgi haste the hail-of-arrows."
60

51

Hothbrodd said:

"Let the reined steeds run to Regin Thing,
Mélnir and Mýlnir, to Myrkvith dark,
and Sporvitnir to Sparins Heath.
Each man bestir him, nor stay behind
who the wand-of-wounds can wield in battle.

52

"Bid Hogni come, and Hring's sons eke,
Atli and Ygvi, and Alf the Hoary,
athelings ever eager for war;
let us warmly welcome the Volsung's sons!"

53

With swift swoop then smote together
the flashing swords at Freka Stone:
was ay Helgi, the Hunding's Slayer,
foremost in fray where fought heroes;
fierce in fighting, to fly unready,
stouthearted hero was Helgi ever.

54

From high heaven came helmeted maidens-
waxed the shafts' shrilling- who shielded the king;
then said Sigrún- sang the arrows,
the ogresses' horse ate the eagles' food-
61

55

"Hail to thee, hero! In happiness live,
Yngvi's
62 scion, hold sway over men:
unfleeing foe felled now hast thou,
in swordplay who slew sea kings many.

56

"Now, folk-warder, befit thee well
the red-gold rings and the ruler's daughter;
hale shalt, hero, hold these twain:
Hogni's daughter and Hringstead eke,
victory and wealth: is the war ended."


Back to Top

________________________________________________________


The Poetic Edda
Translated by Lee M Hollander © 1962
ISBN 0-292-76499-5
LCCCN 61-10045
Fifth paperback printing 1994
University of Texas Press
Box 7819, Austin, Texas, 78713-7819

_______________________________________________________

Notes

1. The hero child is born in a tempestuous hour - eagles screaming (in anticipation of carnage) and rain pouring down from the "fells of heaven." The names seem symbolic. See also Helgakviða Hjörvarþssonar, St. 6 and note 10.

2. King Sigmund's wife. See St. 6 below, and Helgakviða Hundingsbana II, Introductory Prose.

3. The fate-thread spinning of the norns is here taken literally.

4. Accepting Grundtvig's emendation.

5. Kenning for "the heavens," similar to those given in Alvismál, St. 12.

6. Evidently one of the norns.

7. See Hyndluljodh, St. 11, and Helgakviða Hundingsbana II, Introductory Prose.

8. No gap is indicated in the manuscript. Did the missing lines, or stanzas, contain the curse of one of the weird sisters, as is the case with Ólaf, the son of Frithleif (Saxo Grammaticus, Gesta Danorum, liber VI, 4). The impending evil certainly does not refer to the wars foretold by the raven: only by fighting can glory be won.

9. This is, probably, to be interpreted, not literally, but as meaning that on Helgi from his tenderest childhood is imposed the duty to avenge his father.

10. Ravens, wolves, and eagles rejoice at the birth of a hero who will feed them on the carcasses of his slain foes - a standard conceit in Old Germanic poetry.

11. It is one of the attributes of a great king to bring to his land good harvest years. A housecarl is a member of the king's bodyguard.

12. A kenning for "battle."

13. As a fast-growing plant the leek seems symbolic of rapid access to royal power. Compare with the virga ("rod") used, beside the sceptre, in the coronation of the early English kings.

14. "Heaven-meadows"' some of these and other place names in the poem must be symbolic.

15. According to the Völsunga saga, Sinfjötli is Sigmund's son by his own sister, Signý. Another half brother of Helgi's is Sigurth. See Frá dauða Sinfjötla.

16. A heiti, or synonym, for "man," "warrior."

17. As gained by warfare.

18. According to the ancient laws of Norway a lad was of age when he had reached his fifteenth year.

19. Kennings for "battle."

20. This is the standing poetic phrase for the beginning of hostilities. See Grottasöngr, Introductory Prose.

21. The wolves, as scavengers after battle.

22. Supplied after Bugge.

23. Doubtful; possibly a kenning for "battle-field" (as the abode of wolves).

24. Sigrun. See St 54 below and the Prose before Part II of Helgakviða Hundingsbana II.

25. Kenning for "(generous) ruler," "hero." Before the use of coins became general in the Germanic North, the ponderous spiral armrings of gold and silver were cut or broken in pieces, which served as payment and reward.

26. Concerning Granmar and his sons Hothbrodd, Guthmund, and Starkath, see Helgakviða Hundingsbana II, Prose after St. 14.

27 The line is doubtful.

28. Supplied, following Grundtvig.

29. Hothbrodd. We know nothing about his antagonist.

30. Supplied, following Gering.

31. Kenning for "gold": the Niflung treasure, the treasure par exellence, was thrown into the Rhine.

32. Probably, the island of Hiddense, north of Rügen.

33. Accepting Bugge's emendation.

34. Some follower of Helgi's.

35. "Arrow Sound." Compare with the German Stralsund of the same meaning.

36. See Helgakviða Hjörvarþssonar, Note 17.

37. For this as well as Svarins Hill, see St. 31. Compare with the modern Schwerin.

38. See Helgakviða Hjörvarþssonar, St. 13, Note 18.

39.Kennings for "ships."

40. One of Ægir's daughters, hence "the wave."

41. See Helgakviða Hjörvarþssonar, St. 18, Note 23.

42. "The Stained (Piebald) One" (?), perhaps referring to his illegitimate origin (compare with the Anglo-Saxon Fitela). He is Helgi's brother and forecastleman, like Atli (Helgakviða Hjörvarþssonar, St. 14 and Note 19).

43. A red shield indicated warlike intentions, a white one, peace.

44. That is, when made a slave?

45. According to the Völsung saga, both Sigmund and Sinfjotli roam the woods as werewolves until they see their chance to avenge themselves on King Siggeir, who had slain Sigmund's and Signý's father, Eylimi. Coming to Siggeir's hall, Sinfjotli slays the two boys whom his mother Signý has borne to Siggeir and who, hence, are his half brothers. The imputations which the two speakers otherwise heap on each other cannot be verified.

46. That is, to wolves as fierce as the wolf Fenrir; see Völuspa, St. 39 and Note 54.

47. Since his mother Signý was married to Siggeir.

48. Conjectural.

49. Perhaps an allusion to combat between Sigmund and Sinfjotli in their werewolf condition, when Sigmund bit Sinfjotli's throat (Völsung saga, Chap. 8).

50. The name of Sigurth's horse.

51. A plain in eastern Sweden. It is the scene of the great (legendary) battle between the kings Sigurth Ring and Harald Wartooth.

52. Conjectural.

53. The two events referred to are unknown elsewhere.

54. Possibly, the Danish island of Möen.

55. Kenning for "swords."

56. Hothbrodd's sons.

57. Supplied here by the Translator.

58. Here, used as honorific epithet for "warriors."

59. Kenning for "ships."

60. Kenning for "battle."

61. That is, "the wolf ate the slain." see Hyndluljodh, St. 5 and Note 8, and Helgakviða Hjörvarþssonar, Prose before Fragment IV.

62. Yng is the mythical progenitor of the earliest Swedish kings. Here, only an honorific epithet.


Back to Top


________________________________________________________

Introduction


All things considered, this lay is perhaps the truest, though certainly not the finest, expression of the spirit of the "Viking Age," when Scandinavia - vagia gentium - poured forth, as the last wave of the Great Age of Migration, those swarms of dragon - ships, manned with the boldest sailors and fiercest warriors of the time, which swept like angry storm clouds over the coastlands of the Western World. In no other lay is there an equal concentration of vision, to the exclusion of all else, on the warrior's life as the only occupation worthy of men - the joyance in dangers on land and on sea of "athelings ever eager for war." In no other lay, too, does the paucity of contents verge so nearly on monotony and thinness of invention. Barring the word - duel between Sinfjotli and Guthmund, it is all about Helgi's warlike deeds, beginning with his birth, and leaving him at the zenith of power, with Sigrún won and the Hundings' lands his. We hear nothing of the tragic end hinted at in Stanza 5. Characterization is totally absent and, indeed, it is not aimed at: both scenes and men are typical and representative, not individual. But within the limits of his art the poet has achieved some truly magnificent stanzas, in the Northern mood; such as the grandiose figure of the norns affixing the fate - threads of the newly born hero to the very heavens, the description of the storm at sea, and of the appearance of the valkyries in the uproar of the elements and the clash of battle.
Otherwise the poem, like "Hymiskviða," is notable in the Collection for its unusually numerous kennings - for hero, battle, ships, and so forth - and frequent intercalated phrases, characteristics which make it approach somewhat the manner of later encomiastic skaldic poetry. And if, as has been surmised, the Helgi of this lay is meant to idealize King Magnús Ólafsson, this would furnish additional reason for placing composition of the lay in the middle of the eleventh century. Its present form may be due to later accretions.



_______________________________________________________________

Back to Top

Back to Source Texts Index
Woden's Harrow Home


Site Menu of Woden's Harrow