Three Prayers of Pope Innocent III
These three prayers were written by Pope Innocent III (1160-1216) for defense and tranquility of the Catholic Church. In slightly altered form they appear in the 1962 Missal as optional prayers to implore the aid of the saints in times of need. They are used there as the collect, secret and postcommunion prayers respectively.
|ORATIO I.||Prayer I|
|A cunctis nos, quaesumus, Domine, mentis et corporis defende periculis, et intercedente beata et gloriosa virgine Dei genetrice Maria: cum beatis apostolis tuis Petro et Paulo, atque beato N. et omnibus sanctis, salutem nobis tribue benignus et pacem, ut destructis adversitatibus et erroribus universis, Ecclesia tua secura tibi serviat libertate. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.||Defend us, O Lord, we beseech Thee, from all dangers of mind and body. And by the intercession of the blessed and glorious virgin Mother of God, Mary, with Thy blessed apostles Peter and Paul, and Blessed N., and all the Saints, grant us safety and peace in Thy goodness, so that with difficulties and error being brought to nothing, may Thy Church serve Thee secure in freedom. Amen.|
|ORATIO II.||Prayer II|
|Exaudi nos, salutaris noster, ut per unigeniti Filii tui sacratissimae passionis virtutem a cunctis nos mentis et corporis hostibus tuearis, gratiam tribuens in praesenti, et gloriam in futuro. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.||Hear us, our Savior, that through the power of the sacred Passion of Thy only-begotten Son, protect us from every enemy of mind and body, and grant us grace in this present age and glory in the age to come. Through the same Christ our Lord. Amen.|
|ORATIO III.||Prayer III|
|Mundet et muniat nos, quaesumus, Domine, unigeniti Filii tui pretiosissimus sanguis effusus et tibi oblatus in cruce, et intercedente beata virgine Dei genetrice Maria, cum beatis apostolis tuis Petro et Paulo, atque beato N. et omnibus sanctis, a cunctis nos reddas et perversitatibus expiatos, et adversitatibus expeditos. Per eundem Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.||May we be cleansed and fortified, we beseech Thee, O Lord, by the most precious Blood of Thy only-begotten Son which has been poured forth and offered to Thee on the Cross. And by the intercession of the blessed virgin mother of God, Mary, with Thy blessed apostles Peter and Paul, and blessed N. and all the saints, purify us from every wrongdoing and free us from all adversity. Through the same Jesus Christ, our Lord, Thy Son who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever. Amen.|
From the Coeleste Palmetum. Also see PL, Migne, Vol. CCXVII. Tr. MWM.