Psalm 37 (38) |
| |
|
| (Lc 23:49) |
(Luke 23:49) |
| 2 DOMINE, ne in furore tuo arguas me, * neque in ira tua corripias me, | 2 O LORD, rebuke me not in Thy furor; * nor chastise me in Thy wrath. |
| 3 quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi, * et confirmasti super me manum tuam. | 3 For Thy arrows are fastened in me: * and Thy hand hath descended upon me. |
| 4 Non est sanitas in carne mea, a facie irae tuae; * non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum. | 4 There is no health in my flesh in the face of Thy wrath: * there is no peace for my bones in the face of my sins. |
| 5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum * et sicut onus grave gravatae sunt super me. | 5 For my iniquities are gone over my head: * and are a heavy burden too heavy to bear. |
| 6 Putruerunt et corrupti sunt cicatrices meae * a facie insipientiae meae. | 6 My wounds are putrid and corrupt, * in the face of my foolishness. |
| 7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; * tota die contristatus ingrediebar. | 7 I am miserable and am bowed down: * all the day long I walked in sadness . |
| 8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, * et non est sanitas in carne mea. | 8 For my insides are filled with mocking; * and there is no health in my flesh. |
| 9 Afflictus sum et humiliatus sum nimis, * rugiebam a gemitu cordis mei. | 9 Greatly am I afflicted and humbled: * I roared with the groaning of my heart. |
| 10 Domine, ante te omne desiderium meum, * et gemitus meus a te non est absconditus. | 10 Lord, before Thee are all my desires, * and my groaning is not hidden from Thee. |
| 11 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea, * et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum. | 11 My heart is troubled, my strength hath left me, * and the light of my eyes themselves is not with me. |
| 12 Amici mei et proximi mei * adversum me appropinquaverunt et steterunt; | 12 My friends and my neighbors * have drawn near me and stood against me. |
| et qui iuxta me erant, de longe steterunt, * et vim faciebant qui quaerebant animam meam. | And those who were near me stood afar: * They laid snares, those who sought my soul. |
| 13 Et, qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates * et dolos tota die meditabantur. | 13 And they that sought evil for me said wicked things, * all day long they planned deceitful things. |
| 14 Ego autem tamquam surdus non audiebam * et sicut mutus non aperiens os suum; | 14 But I, as a deaf man, heard not: * and as a dumb man not opening his mouth. |
| 15 et factus sum sicut homo non audiens * et non habens in ore suo redargutiones. | 15 And I became like one that heareth not: * and that hath no reproofs in his mouth. |
| 16 Quoniam in te, Domine, speravi, * tu exaudies, Domine Deus meus. | 16 For in Thee, O Lord, have I hoped: * Thou wilt hear me, O Lord my God. |
| 17 Quia dixi: <<Nequando supergaudeant mihi inimici mei; * et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt>>. | 17 For I said, "May my enemies never rejoice over me: * when my feet stumble, they speak great things against me." |
| 18 Quoniam ego in flagella paratus sum, * et dolor meus in conspectu meo semper. | 18 For I am ready for the whip: * and my sorrow is continually before me. |
| 19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo * et cogitabo pro peccato meo. | 19 For I will declare my inequity: * and I will be sorry for my sin. |
| 20 Inimici autem mei vivunt et confirmati sunt super me, * et multiplicati sunt, qui oderunt me inique. | 20 But my enemies live, and are stronger that I, * and they that hate me wrongfully multiply. |
| 21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi * quoniam sequebar bonitatem. | 21 They that render evil for good, have humiliated me, * because I followed goodness. |
| 22 Ne derelinquas me, Domine; * Deus meus, ne discesseris a me. | 22 Forsake me not, O Lord, * my God, depart not from me. |
| 23 Intende in adiutorium meum, * Domine, Deus salutis meae. | 23 Hasten unto my help, * O Lord, God of my salvation. |
<- Prev |
Next-> |
