Joseph, the Praise and Glory of the Heavens
Written by Fr. Juan Escollar (d. 1700), this hymn was formerly used at Matins for the feast of St. Joseph, Husband of the Blessed Virgin Mary (March 19). It is still used for this feast, but for Lauds instead. It is also the hymn for Lauds for the Feast of St. Joseph the Worker on May 1.
| CAELITUM, Ioseph, decus, atque nostrae
certa spes vitae, columenque mundi,
quas tibi laeti canimus, benignus
| JOSEPH, the praise and glory of the heavens,
sure pledge of life, and safety of the wide world,
as in our joy we sing to thee, in kindness
list to our praises.
| Te, satum David, statuit Creator1
Virginis sponsum, voluitque Verbi
te patrem dici, dedit et ministrum
| Thou by the world's Creator wert appointed
spouse of the Virgin; thee He willed to honor
naming thee Father of the Word and guardian
of our salvation.
| Tu, Redemptorem stabulo iacentem,
quem chorus vatum cecinit futurum,
aspicis gaudens, sociusque matris2
| Thou thy Redeemer, lying in a stable,
whom long ago foretold the choir of Prophets,
sawest rejoicing and thy God adoredst
humble in childhood.
| Rex Deus regum, dominator orbis,
cuius ad nutum tremit infernorum
turba, cui pronus famulatur aether,
se tibi subdit.
| God, King of kings, and Governor of the ages,
He at whose word the powers of hell do tremble,
He whom the adoring heavens ever worship
called thee protector.
| Laus sit excelsae Triadi perennis,
quae, tibi insignes tribuens honores,3
et tuis nobis meritis beatae
| Praise to the Triune Godhead ever-lasting,
Who with such honor mightily hath blest thee;
o may He grant us thy blest petition
From the Liturgia Horarum. Translation by Alan G. McDougall (1895-1964).
1 Older Breviaries have: Te Sator rerum statuit pudicae.
2 Older Breviaries have: aspicis gaudens, hulilisque natum.
3 Older Breviaries have: quae tibi praeens superos honores.