Contents
Litaniae de Sacratissimo Corde Iesu
Litany of the Sacred Heart of Jesus
Filius

In 1899 Pope Leo XIII approved this Litany of the Sacred Heart of Jesus for public use. This litany is actually a synthesis of several other litanies dating back to the 17th century. Father Croiset composed a litany in 1691 from which 17 invocations were used by Venerable Anne Madeleine Remuzat when she composed her litany in 1718 at Marseilles. She joined an additional 10 invocations to those of Father Croiset, for a total of 27 invocations. Six more invocations written by Sister Madeleine Joly of Dijon in 1686 were added by the Sacred Congregation for Rites when it was approved for public use in 1899. This makes a total of 33 invocations, one for each year of life of our Lord Jesus Christ. A partial indulgence is attached to this litany.

Kyrie, eleison
R. Kyrie, eleison.
Lord, have mercy
R. Lord, have mercy.
Christe, eleison
R. Christe, eleison.
Christ, have mercy
R. Christ, have mercy.
Kyrie, eleison
R. Kyrie, eleison.
Lord, have mercy
R. Lord, have mercy.
Christe, audi nos
R. Christe, audi nos.
Christ, hear us
R. Christ, hear us.
Christe, exaudi nos.
R. Christe, exaudi nos.
Christ, graciously hear us.
R. Christ, graciously hear us.
Pater de caelis, Deus,
R. miserere nobis.
God the Father of Heaven,
R. have mercy on us.
Fili, Redemptor mundi, Deus,
R. miserere nobis.
God the Son, Redeemer of the world,
R. have mercy on us.
Spiritus Sancte, Deus,
R. miserere nobis.
God, the Holy Spirit,
R. have mercy on us.
Sancta Trinitas, unus Deus,
R. miserere nobis.
Holy Trinity, One God,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, Filii Patris aeterni,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, Son of the Eternal Father,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, in sinu Virginis Matris a Spiritu Sancto formatum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, formed by the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mother,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, Verbo Dei substantialiter unitum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, substantially united to the Word of God,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, maiestatis infinitae,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, of Infinite Majesty,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, templum Dei sanctum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, Sacred Temple of God,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, tabernaculum Altissimi,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, Tabernacle of the Most High,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, domus Dei et porta caeli,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, House of God and Gate of Heaven,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, fornax ardens caritatis,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, burning furnace of charity,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, iustitiae et amoris receptaculum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, abode of justice and love,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, bonitate et amore plenum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, full of goodness and love,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, virtutum omnium abyssus,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, abyss of all virtues,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, omni laude dignissimum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, most worthy of all praise,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, rex et centrum omnium cordium,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, king and center of all hearts,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, in whom are all treasures of wisdom and knowledge,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, in quo habitat omnis plenitudo divinitatis,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, in whom dwelleth the fullness of divinity,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complacuit,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, in whom the Father was well pleased,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, de cuius plenitudine omnes nos accepimus,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, of whose fullness we have all received,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, desiderium collium aeternorum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, desire of the everlasting hills,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, patiens et multae misericordiae,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, patient and most merciful,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, dives in omnes qui invocant te,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, enriching all who invoke Thee,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, fons vitae et sanctitatis,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, fountain of life and holiness,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, propitiatio pro peccatis nostris,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, propitiation for our sins,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, saturatum opprobriis,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, loaded down with opprobrium,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, attritum propter scelera nostra,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, bruised for our offenses,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, usque ad mortem oboediens factum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, obedient to death,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, lancea perforatum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, pierced with a lance,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, fons totius consolationis,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, source of all consolation,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, vita et resurrectio nostra,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, our life and resurrection,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, pax et reconciliatio nostra,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, our peace and reconciliation,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, victima peccatorum,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, victim for our sins
R. have mercy on us.
Cor Iesu, salus in te sperantium,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, salvation of those who trust in Thee,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, spes in te morientium,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, hope of those who die in Thee,
R. have mercy on us.
Cor Iesu, deliciae Sanctorum omnium,
R. miserere nobis.
Heart of Jesus, delight of all the Saints,
R. have mercy on us.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. parce nobis, Domine.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. spare us, O Lord.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. exaudi nos, Domine.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. graciously hear us, O Lord.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
R. miserere nobis, Domine.
Lamb of God, who takest away the sins of the world,
R. have mercy on us, O Lord.
V. Iesu, mitis et humilis Corde,
R. Fac cor nostrum secundum Cor tuum.
V. Jesus, meek and humble of heart.
R. Make our hearts like to Thine.
Oremus;
Omnipotens sempiterne Deus, respice in Cor dilectissimi Filii tui et in laudes et satisfactiones, quas in nomine peccatorum tibi persolvit, iisque misericordiam tuam petentibus, tu veniam concede placatus in nomine eiusdem Filii tui Iesu Christi: Qui tecum vivit et regnat in saecula saeculorum. R. Amen.
Let us pray;
Almighty and eternal God, look upon the Heart of Thy most beloved Son and upon the praises and satisfaction which He offereth Thee in the name of sinners; and to those who implore Thy mercy, in Thy great goodness, grant forgiveness in the name of the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee forever and ever. R. Amen.

From the Raccolta #245 and Enchridion of Indulgences, #29.



<- Prev

©copyrighted by Michael Martin

Next->