Berto's Interpreting Related Internet Jamborie
References
Home
NHS-YES: A Brief Look at Discourse Markers in ASL
Translating Poetic Discourse
Tense in English and ASL
Pronouns in English and ASL
Consecutive Interpreting: A Brief Review
The Enneagram for Interpreters
Tax Workshop Notes
News, Notes and Links
About the Authors

The essays "Translating Poetic Discourse,' "Tense in English and ASL: Implications for Interpreters," and "Consecutive Interpreting: a Brief Review" were orginally written as one volume. As such they share one bibliography. Works cited in these three papers can be found below.

8

 

References

--Becker, A.L. 1988, Language in Particular: A Lecture, in Tannen, D (ed.), Linguistics in Context: Connecting observation and understanding, Norwood, NJ

--Cokely, D.  2001, Interpreting Culturally Rich Realities: Research for Successful Interpretations in Watson, D. (ed.) The Journal of Interpretation, RID Publications, Alexandria, VA

--Colonomos, B. 1992, Processes in Interpreting and Transliterating: Making Them Work for You, Front Range Community College, Maryland

--Evans, E.E. and Teschner, R.V.  2000. Analyzing the Grammar of English: A Brief Undergraduate Textbook (second edition), Georgetown University Press, Washington DC

--Gish, S. 1986. “I understood All the Words but I Missed the Point”: a Goal-To-detail/ Detail-To-Goal Strategy for Text Analysis, in New Dimensions in Interpreter Education: Curriculum and Instruction. The 6th National CIT Convention

--Frishberg, N. 1990, Interpreting: An Introduction, RID Publications, Arlington, VA

--Gutt, E.A. 1991. Translation as Interlingual Interpretive Use, in Venuti, L. (ed.) 2001, The Translation Studies Reader, Routledge, NY, NY

--Hatim, B and Mason, I.  1993, Discourse and the Translator, Longman, NY, NY

--Isham, W. 1986.  The Role of Message Analysis in Interpretation, in Interpreting: The Art of Cross Cultural Mediation.  Proceedings of the Ninth National Convention of the Registry of Interpreters for the Deaf, RID Press

--Labov, W. The Transformation of Experience in Narrative, in A. Jaworski and N. Coupland (eds.) 1999, The Discourse Reader, Routledge, NY, NY.

 

8

--Larson, M.L. 1998, Meaning Based Translation: A Guide to Cross Cultural Equivalence (Second Edition), University Press of America, Inc., Lanham, MA

--Lentz, E.M. 1995 (video), The Treasure, In Motion Press

--Liddell, S.  2002 (power point), LIN 707 The Structure of Language: English and American Sign Language, Gallaudet University

--Nabokov, V. 1955. Problems of Translation: “Onegin” in English, in Venuti, L. (ed.) 2001, The Translation Studies Reader, Routledge NY, NY

--Palma, J. 1995, Textual Density and the Judiciary Interpreter’s Performance, in American Translators Association, Translation and the Law, Vol. VIII

--Parker, F. and Riley, K.  1994, Linguistics for Non-Linguists: A Primer with Exercises (2nd printing, 2000), Allyn & Bacon, Needham Heights, MA

--Philip, M.J. date unknown, (video telecourse) Cross Cultural Comparison

--Seleskovitch, D. 1978. Interpreting for International Conferences, (2nd printing 2001), Pen and Booth, Arlington, VA.

--Seleskovitch, D. 1991.  Fundamentals of the interpretive theory of translation, in Expanding Horizons. Proceedings of the 12th National RID Convention 1991, RID Press,

--Shaw, R.  2002 (class notes) ITP 724, Cognitive Processing Skills: English Gallaudet University

--Smith, F. 1985, Reading Without Nonsense, NY Teacher’s College Press, NY, NY

--Valli, C. and Lucas, C.  2000 (3rd edition), Linguistics of American Sign Language: An Introduction, Gallaudet University Press, Washington DC

Last updated on