Eunice Odio

 

  Home

Poema Séptimo, Germinación

 

Seventh Poem, Germination

Introducción

I

Oh don,
oh don de sí, tu pelo,
albo discurso,
designio azul,
futuro de jacinto.

Yo podría cantar una canción
para que me sospechen de humo, en aire,
y de animal tallado entre la espuma,
en larga, leve, carcajada de arpa

Yo podría traer al corazón recuerdos
como uñas cayéndose del alma.

Pero estoy casi al borde de tu cuerpo,

Pero está al pie del surco tu desnudo
en traje de profundidad;

Piensa en tu edad el mar y palidecen
delfines ciegos cielo arriba, en rama,
pesando más el cielo menos aire
mar con sólo las olas y sin agua.

Y tú a la orilla del paisaje tiemblas
ah, intramarino pescador de espumas
cuya cadera crece entre corales,

Crepúsculo manchado de violines,
compañero fugaz de mi costado.

II

Alguien pasa rozándome las venas
y se abre el surco entre la flor y el labio.

Es que llega la noche
en columna de amor y ruiseñores;
su casco azul, lacustre, enjuga el alba,
baja la niebla por su piel y huyen
roces de pluma herida y madrugada.

Y antes de ser,
para futuro arribo de planeta
tiniebla inaugural,
cristal esquivo,
quietud de sumergidos resplandores,
la noche es de aire y tallo oscurecido.

Preludios

I

Oyeme esta canción que en mí te nombra
carne para la fruta necesaria.

Cuando la soledad
bajo tu nombre oída y apretada,

Cuando yo era como niño enterrado
a quien llaman por su nombre pasado,
y responde, y no se oye en sí mismo;

Y mi mano en el fondo,
confundida,
tenia ya atisbo, llave, forma mía,

Y te sentía más arriba del pecho y el abrazo
como corona alegre y consumada.

Tú me llamabas a tu nombre,
y vine,
con clara identidad de nacimientos,
con la veraz acostumbrada gracia
con que sueñan su honor las catedrales.

Tú eres ya de día junto a la noche.
Ya soy contigo el día,
y en virtud de la ausencia en que me evoco
miro cómo mi forma me comparte,
cómo respiro en pelo y a mansalva,
por dentro de mi voz y no a lo largo.

Epigrafe

Tu mano en que desdoblan ruiseñores
su pálido desnudo,
su ancho pecho de musgo coronado,
es mano que abre al viento reclinado
claro jazmín entre la sien oscura.

Sí, deshojada el agua entre la frente,
labra pequeña placidez de lirio
y entre los dedos gajos de violines.

II

Tiende el oído y óyeme esta canción
que es como semilla de estaciones.

Que es como la casa de verano
donde me crece de la mano un niño,
y el alma da empujones a la orilla,
y es como piel el alma—no se siente.

Entraremos de pronto en el verano como árboles
vegetalmente abiertos de oídos y de polvo,

Porque todo refluye hacia el arribo,
asciende el vientre a capital de fruto
y el aire ecuación de golondrina.

¡Brotes sacramentales de la hierba,
oh dádivas subiendo de la entraña,
suma de transitados alimentos!

Y a la altura del pecho y la labranza
semilla de silencio y luz desierta.

Todo regresa hasta su forma exacta.
La vida retoma su ambición pequeña
de ser, del todo, vegetal profundo,
recóndito edificio y luz abierta.

Acorde Final

Al borde de alegres segadores tiembla el agua,
y ofrece para el orden del labio complacido
dulce rumbo crecido de preñadas mañanas,
y agraria transparencia, dulcemente encendida.

El trigo coronado de apretada espesura,
retiene el desbordado color con que le ordenan
—vecino de la carne—colmarse en primavera.

El ganado decrece tiernamente en lo oscuro
donde dilata el suelo su sombrosa corriente,
y la abeja termina su tránsito de nieve,
y su majada oculta sobre tímidos jaspes.

Y tú, Amado,
que pones rumbo fijo al arado
que circuye la tarde y apresura la rosa,

Dónde tienes el pecho frondoso de raíces,
dónde la sien desnuda sin regazo ni término.

Sobre los pastos suaves, cándidos mayorales
habilitan la uva en que se aloje el vino,
y congregan el clima en que crezca su aroma
y reparta en la lengua manojos de alegría.

Así el verano atiende su reciente hermosura
y sobre el viento solo distribuye sus pájaros.

Así el nácar esparce su quietud y deleite
y su color silvestre reanuda y apacienta.

¡Oh dádivas,
Oh dones terrestes,
Oh suaves alimentos;

Sólo agotar la siembra con el pecho,

Sólo desembocar al gozo y detenerse

Oh piel,

Oh ceniza colmada y balbuciente!

 

Introduction

I

Oh gift,
oh gift of self, your hair,
white speech,
blue design,
hyacinth future.

I could sing a song
so I am suspected of smoke, in air,
and of an animal carved amid foam
in long, light, bursts of a harp’s laughter.

I could bring memories to the heart
like fingernails falling off the soul.

But I am almost at the border of your body,

But your nakedness has come to the foot of the furrow
dressed in its suit of profundity;

The sea ponders your age and blind dolphins
in branches turn pale in the sky above,
the sky weighs more with less air
a waterless sea with only its waves.

And on the landscape’s edge you tremble
ah, deepsea fisherman of foam
whose hips grow amid coral beads,

Violin-stained twilight,
fleeting companion of my side.

II

Someone brushes past my veins
and the furrow opens between flower and lip.

Night arrives
in a column of love and nightingales;
its blue helmet, lacustrine, wipes the dawn,
fog descends through its skin
and brushes of wounded feather and dawn flee.

And before being,
inaugural darkness
for the coming arrival of a planet,
fleeting crystal,
calm of submerged brilliance,
the night is made of air and a darkened stalk.

Preludes

I

Listen to the song of your name in me
flesh for the necessary fruit.

When the solitude
beneath your name could be heard and tightened,

When I was like a buried boy
to whom they call by his former name,
and he responds, but there is no voice within himself;

And my hand was at the depth,
submerged,
it had a glimpse, the key, my own form,

And I felt you beyond my chest in our embrace
like a joyous and consummated crown.

You called me to your name,
and I came,
with clear identity of origin,
with the true habitual grace
with which cathedrals dream of their honor.

By day you are beside the night.
With you I am day,
and by virtue of the absence in which I evoke myself
I see how my form divides me,
how I breathe in your hair without risk,
inside my voice and not throughout it.

Epigraph

Your hand in which nightingales
unfold their palid nakedness,
their broad moss-crowned chest
is the hand that opens to the leaning wind
clear jasmine amid the dark temple.

Yes, the water beads down the forehead,
and plows the small placidness of iris
and clusters of violins between fingers.

III

Lend me your ear and listen to my song
that is like the seed of seasons.

That is like the house of summer
where a boy emerges from my hand,
and the soul pushes to the edge,
and the soul—like the skin—can’t be felt.

We will enter the summer suddenly like trees
vernally open by rustlings and dust,

Because all flows back toward the arrival,
the womb ascends to the capital of fruit
and the air forms an equation of swallows.

Sacramental buds of grass,
oh offerings surging from the entrails,
sum of traveled nourishment!

And there at the level of the chest and the plowed field
is the seed of silence and desert light.

Everything returns to its exact form.
Life reclaims its small ambition
of being, entirely, profound greenness,
hidden edifice and open light.

Final Accord

On the border of joyous harvesters water trembles,
and offers for the order of the contented lip
a sweet course born of pregnant mornings,
and agrarian transparency, sweetly lit.

The crowned wheat of tightened density
retains the overflowing color on which they order
—neighbor to the flesh—to satiate itself in spring.

The cattle decrease tenderly in the dark
where the ground expands its shadowy current,
and the bee completes its snow journey,
and hides its manure among timid jaspers.

And you, Beloved,
who set the plow on a fixed course
to encircle the afternoon and hasten the rose,

Where is your chest abounding with roots,
where is the naked temple without rest or end?

Over the gentle pastures, innocent shepherds
prepare the grape which houses the wine,
and gather the climate in which its smell grows
and imparts handfuls of joy to the tongue.

Thus summer attends to its nascent beauty
and releases its birds onto the solitary wind.

Thus the mother-of-pearl scatters its stillness and delight
and its wild color renews and provides.

Oh offerings,
Oh earthly gifts,
Oh soft nourishment;

Only to exhaust the seed-time with your chest,

Only to flow into joy and to stay

Oh skin,

Oh overflowing stammering ashes!