|
I
Pregunté a las mujeres del campo
por el Hombre;
Pregunté a la mujer
cuya insepulta frente deteníase
al cabo de su niño infecundo
y sollozaba.
Mujer
has visto tú a mi Amado,
Has visto al huésped mío,
al Camarada hermoso?
Su carne que el verano
golpea de amapolas,
Su nariz de poniente,
Y el pecho de oro náufrago
como los litorales.
¿Lo conoces?
Puede pasar de pronto
con la piel soñolienta
y alegres las axilas retumbantes
y frescas.
Oh,
el Camarada hermoso
con los talones ágiles
y pálido el peinado candoroso,
Saturada de clima nocturno
su garganta,
Y la mano en que estalla la angustia
como el mar.
¿Lo reconoces
reposando al borde de mis inmediaciones
como torrente de islas y pájaros cautivos?
II
Yo lo busco.
Él es mi Camarada;
Junto a su mano dejan
su olor las golondrinas
Y una ola de mineral oculto
lo recorre.
Queréis hallarlo conmigo
¡Oh, mujeres de vientre madurado
en cuya piel antigua desfallece el tiempo del desnudo
y se hace honda en la frente
la señal de parir
y sollozar!
¡Oh, doncellas alegres
en cuya boca estalla el primer ruiseñor
y el agua masculina
es recogida en cauce estremecido!
¡Oh, niños de marfil y nácar fugitivo
por cuyo salto de jazmín
resbalan las mañanas escolares!
Busco a mi Camarada
y por su origen inocente
avanzo
sin saberlo;
y me detengo.
Buscadlo cuando el trueno,
cuando las manos de Dios vienen rodando
como suaves árboles enfurecidos,
Por entre los sepulcros invasores,
Entre semanas llenas de ovejas
y enramadas.
Queréis buscarlo conmigo,
y exaltarlo,
A Él, al Hombre,
Al que camina en parte
con mi alma,
Al del muslo entornado
cuya daga sumergida en la noche
ya no tiembla en el aire,
ni secará en su diestra
cortada a pico
y sola con el miedo.
Y al otro,
desamado sollozo de mi frente
que apenas tiene un trozo de hierba
para posar su oído
y es señor de arboledas y ciudades.
Al Hombre, al Camarada.
Bendito sea su vientre
que comparto en el seno de mi madre
Queréis buscarlo
y exaltarlo conmigo,
Al Amado del día transitorio
cuya angustia se detiene
en mis pechos como el mar.
Queréis que vaya y me ofrezca en sus manos
como semilla de éxtasis,
Que le lleve mi cuerpo
reclinado entre palomas,
Y que llene su boca
de sol y mediodía
Oh niños,
Oh doncellas alegres,
Oh mujeres de vientre madurado,
Glorificadlo
y exaltadlo conmigo.
Hasta que nuestras bocas sagradas
se detengan
Así sea.
|
|
I
I asked the women of the field
for the Man;
I asked the woman
whose uncovered forehead stopped
at the end of her lifeless child
and wept.
Woman
have you seen my Beloved,
Have you seen my host,
my beautiful Comrade?
The summer strikes
his flesh of poppies,
His western nose,
And his chest of gold shipwrecked
like the coasts.
Do you know him?
He can pass suddenly
with drowsy skin
with cool and joyful
resounding armpits.
Oh,
my beautiful Comrade
with his agile heels,
his pale and innocent groomed hair,
His throat saturated
from the nocturnal climate,
And his hand in which sorrow bursts forth
like the sea.
Do you recognize him
resting on the border of my immediacies
like a torrent of islands and captive birds?
II
I search for him.
He is my Comrade;
Next to his hand
the swallows leave their scent
And a dark mineral wave
flows through him.
Do you want to help me find him?
Oh, women of ripened womb
in whose ancient skin the time of the naked one vanishes
and the sign of birth
and weeping
deepens on the forehead!
Oh, joyous maidens
in whose mouth the first nightingale bursts
and the masculine water
gathered in the shuddering channel!
Oh, children of ivory and fugitive pearl
through whose jasmine leap
the school mornings slide!
I search for my Comrade
and approach
his innocent origin
without knowing;
and I stop myself.
I seek him in the thunder,
when the hands of God come rolling
like soft enraged trees,
Amid the invading sepulchers,
Amid weeks full of ewes
and groves.
Do you want to seek him with me,
and exalt him,
Him, the Man,
The one who walks in part
with my soul,
The muscular-thighed one
whose dagger submerged in the night
no longer trembles in the air,
nor will it dry in his right hand
cut to the tip
and lonley with fear.
And to the other,
unloved sob of my forehead
who barely has a piece of grass
to rest his ear
and who is lord of groves and cities.
The Man, the Comrade.
Blesséd be the womb
I share with the breast of my mother
Let us search for him
to exalt him together,
The Beloved of the transitory day
whose sorrow stops
at my breasts like the sea.
Let me go to him and offer myself
like a seed of ecstasy,
To take him to my body
leaning amid doves,
And fill his mouth
with the sun and mid-day
Oh children,
Oh joyous maidens,
Oh women of ripened womb,
Glorify him
and exalt him with me.
Until our sacred mouths
are quieted
Thus shall it be.
|