As often as possible, I spend time in Wales for research and to make contact with other storytellers, tradition carriers, and arts organizations. In 1995, I did research at the Welsh National Museum of Folklife, listening to tapes of, by then, elderly tradition bearers, recorded 20 to 30 years before. On my most recent trip I was able to see Llech Gronw, the stone through which Llew's spear flew, Eglwys Melangell, the ancient church and lands associated with Saint Melangell (patron saint of hares and wildlife) and Coed-y-Foel Isaf, the ancestral home of Edward and Elinor Foulke. My research in Wales has given me a wealth of stories, but more importantly, it supports my ability to incorporate Welsh in performance, a facet of my work I consider extremely important in order to expose Welsh Americans to the sounds of their ancestors' language, to give Welsh learners the opportunity to practice their aural skills and to restore a sense of pride in an ancient literary heritage. For the general public, I feel it is my obligation to raise awareness of the Welsh language and its endangered status as a means to preserve and protect it. ![]() |