platica at chidrens graduation

Ceasar Chavez Child  Development Center Graduation 2007 by Maestro Juan Martinez
(Dedicated to the late Chicana Artist and Educator Rebecca Rubi)

Estimado publico, padres, directora, maestros y estudiantes del Centro de Desarrollo Para Ninos
Ceasar Chavez; yo soy el Maestro Juan Martinez y tengo el honor de celebrar el perimer
graduación de todo los ninos y en especial mi familar Alejandra Melendez:
¡Feliz primera graduación!


Esteemed public, parents, principal, teachers and students at the Ceasar Chavez Child
Development Center; I am Mr. Juan Martinez, I have the honor to celebrate the first
graduation of all the children especially a family member Ale: Happy first graduation!

Me toco tomar los dos dias de participación como familiar en el mes de Mayo. En el Cinco de
Mayo yo cante con mi guitarra y me acompaneron los ninos con instumentos musicales.
Tambien fui con ellos en el dia de viaje a la acdemia de ciencia y pienso que encontramos a
Nemo en el aquario. Me dio gusto los ritmos de la de cancion "La Bamba" porque llenaron la
clase de alegria.

I had the chance to take the two days of family participation in May. On Cinco de Mayo I sang with
my guitar and the kids accompanied me on musical instruments. I also went with them on the
field trip to the Academy of Science and I think we found Nemo in the aquarium. I enjoyed the
rhythms of "La Bamba" because the kids really rocked the class.

La musica es un actividad donde se usa muchos centros de aprendisaje como movimiento,
lenguaje, pensamiento, de escuchar y emoción. La melodia hace a los ninos sentir y las
palabras los pone a pensar. Cuando cantan la melodia de "Twinkle, Twinkle, Little Star" con
las letras del alfabeto pueden sentir sus pensamientos mientras aprenden el abecedario. Y
yo creo que la musica abre esas puertas como un puente sobre materia de mathematicas,
escritura y arte.

Music is an activity where you use all of the centers of learning like motor skills, language,
intellect, listening and emotion. The melody makes the kids feel and the words get them to
think. When they sing their ABCís to the melody of "Twinkle, Twinkle, Little Star" they can
feel their thoughts while learning the alphabet. And I believe that music opens those doors
like a bridge across the subjects of mathematics, writing and art.

Ademas de los benficios de tener instumentos musicales la casa es bueno tener libros deponibles
de cuentos con dibujos o retratos para que toda la familia puede learlos a los ninos aunque
sea en espanole o en Ingles. Hay que hacerlos escribir los nombres de cada uno de la familia.
No dejan de llevar a los ninos a la biblioteca Ceasar Chavez para usar a los computadoras,
donde ademas se anuncian eventos musicales y dias gratis en el museo, zoologico y el
planetario durante el mes. Despues de inspirarse con salir a visitar estos lugares dales
oportunidad a los ninos de hacer arte de su imaginacion. No se les olvidan mostrar trabajos
buenos en la pared para animarlos hacer mas porque esto es mucho mejor que dejarlos ver
television sin limetes.

Along with the benifits of having musical instruments at home it's good to have storybooks
available with drawings so that all the family can read to the children, whether in Spanish or
English. Don't omit taking the kids to the Ceasar Chavez Library to use computers, where
they also announce live music events and free days at the museum, zoo and Planetarium
during the month. After an inspiring field trip give the kids an opportunity to do art from
their imagination. Show the good work on the wall to encourage them to do more because this is
much better than letting them watching TV without limits.

Los Latinos somos la mayoria en California. Tenemos los valores pro-educacion que son un
importante parte de nuestra cultura. Hace diez anos que trabaje como maestro de primaria
para empezar la primera escuela Charter de Oakland en Jingletown. Los padres tenian voz en
cada aspecto de construir y implementar esa escuela y tuvimos el exito solamente con su
presencia.

Latinos are the majority in California. We have pro-education values that are an important part of
our culture. Itís been ten years that I worked with the community as a middle school teacher
to start the first Charter School of Oakland in Jingletown. The parents had a voice in every
aspect of building and running that school and we were successful only with their presence.

Yo he sido maestro en los colegios communitarios de Peralta por cinco anos. Entonces, esta
graduación es volver a mi primer trabajo como ayudante en un pre-school Montessori donde
la meta era independencia para los estudiantes con un horario fijo de learles estorias, comer,
lavar los dientes, y dormir una siesta. Ahora, todos en nuestra familia estamos haciendo lo
mejor possible para compartir la responsabilidad de educar los ninos, pero con los padres
trabajando es mas deficil mantener un horario fijo. Por eso en la casa es importante ser
flexible para cumplir con regular practica en arithmetica, escritura y arte.

I have been an instructor at the Paralta Community Colleges for five years. This graduation
brings me full circle to my first job as a teachers aide at a Montessori pre-school where the
goal was independent learners in story time, eating, brushing teeth, and taking naps all at a
fixed daily time. Now, All of us in our family are doing the best we can to share the
responsibility to educate the children, but with parents working itís hard to have a fixed
schedule. Thus, it is important to be flexible at home to maintain the daily practice of
arithmetic, writing and art.

Con la preparacion todo se hace mas facil y con ganas todo es possible. Y si un dia quieren escojer
el camino de colegio, tendremos la confianza que viene con buenos habitos de estudiar para
vencer cualquier barrera. Mis padres casi ni cumplieron la primeria pero su fe en el valor de
educacion nos dio esperanza y yo gradue de la secundaria Fremont High con una beca de
cuatro anos y gane mi titulo en matematicas. ¡SI Se Puede!

With preparation it is easier and with encouragement everything is possible. And if one day they
want to choose the road to college, we have the confidence that comes from good study
habits to overcome every obstacle. My parents didnít even have an eight-grade education,
but their belief that education is valuable gave us hope and I graduated from Fremont high
with a four-year scholarship and have my degree in mathematics. ìYes You Canî!

El tema de mi platica es que necesitamos estar activos con nuestra voz y presencia en las
escuelas. No tengan miedo de hablar con sus maestros sobre sus programas porque haci
pueden regular los ninos antes de que tengan problemas. Cuando los hijos ven que sus padres
estan participando en la escuela ellos se animan y se sienten como parte de una communidad
educativo. Mejor hecho, ponganse en sus guarachas y toman clases como un ejemplo de que
uno sige aprendiendo toda la vida. Yo tenia cinquenta anos cuando gane mi maestria en
multimedia. ¡Mejor tarde que nunca!

The topic of my talk has been that we need to be active with our voice and presence in the
schools. Donít be afraid to talk with your teachers because this is how you monitor your
children before they have problems. When the children see that their parents participate in
their schools they are encouraged and feel what itís like to belong to an educational
community. Better yet, put yourselves in their shoes and enroll in classes as an example for
lifelong learning. I was fifty years old when I received my Masters Degree in multimedia.
Better late than never!

Voy a concluir recordando como la familia de Ceasar Chavez manejaba su carro viejo lleno de todo
que tenian despues de perder su rancho en Arizona para trabajar en los campos de lechuga
en California. No todos venimos de ranchos como Ceasar Chavez. Sin embargo, aqui todos
estamos en Oakland transplantados como arboles. Nuestra voz en las escuelas es como
contrubuÌr agua neces·rio para que los ninos pueden crecer profundamente con nuevas
raizes de entendimientos. Aye que seguir con la semilla que han empezado en el Centro de
Desarrollo Para Ninos Ceasar Chavez y asi prepararse para el ano escolar. No dejaremos el
camino por una vereda y con la buena voluntad celebramos munchos mas graduaciónes.

In Conclusion, I will recall how the family of Ceasar Chavez drove their old car loaded with
everything they had after losing their ranch in Arizona to work in the lettuce fields of
California. Not all of us come from ranches like Ceasar Chavez. Nevertheless, here we all are
in Oakland transplanted here like trees. Our voice in the schools is like contributing needed
water so that the children can grow new roots of understanding. Continue with the seed that
the Ceasar Chavez Child Development Center has started and in this way prepare for the
coming school year. We will not take a byway for the highway and with good will we will
celebrate many more graduations.

Congradulations to all the children!

¡Felizidades a todo los ninos!


Main Page