Inku
Japan Society of Fairfield County

Tanka(9)
by Dr. Ikuko Anjo Jassey

肌合わせ眠れる宵の幸せを凡庸と呼ぶか窓の粉雪
ha da a wa se   ne mu re ru yo i no   shi a wa se o   bo n yo o to yo bu ka   ma do no ko na yu ki

A peaceful night
in my husband’s arms
Do you call it banality?
Powder snow drifting at the window


色あせた郵便受けの寄り添いて労るようにほほえむように
i ro a se ta   yu u bi n u ke no   yo ri so i te   i ta wa ru yo o ni   ho ho e mu yo o ni

Two mailboxes color-faded standing
as if they were comforting
as if they were smiling—
Side by side


見つむるは人であること君も吾もただ二粒の砂に過ぎねば
mi tsu mu ru wa   hi to de a ru ko to   ki mi mo a mo   ta da hu ta tsu bu no   su na ni su gi ne ba 

The fact that you are a person and so am I
We are just two grains of sand on a riverbed
What’s important is to embrace


そのままでそのままでいいあなたのこと足すこともなし引くこともなし
so no ma ma de   so no ma ma de i i   a na ta no ko to   ta su ko to mo na shi   hi ku ko to mo na shi

Stay as you are;
Stay what you are
There is nothing to add;
There is nothing to subtract


花筏ゆらりゆらゆら水面の月と命あたため同行二人
ha na i ka da   yu ra ri yu ra yu ra   mi na mo no tsu ki to   i no chi a ta ta me   do o gyo o hu ta ri

A petal of a cherry blossom
Drifting away
Accompanied by the moon on the water—
You and I


愛されてふと眼をやれば冬の空うつむき加減の胡蝶侘助
a i sa re te   hu to me o ya re ba   hu yu no so ra   u tsu mu ki ka ge n no   ko cho o wa bi su ke

By chance I looked
outside a window
after an intimate moment—
A white camellia slightly bending its head
under the winter sky
Return to Article Index
Return to Main Menu