|
Stand.
Yit-ga-dal v'yit-ka-dash sh'mei ra-ba, (A-mein.)
b'al-ma di-v'ra chi-ru-tei, v'yam-lich mal-chu-tei
[ v'yats-mach pur-ka-nei, vi-ka-reiv m'shi-chei. (A-mein). ]
b'chai-yei-chon uv'yo-mei-chon
uv'chai-yei d'chawl beit Yis-ra-eil,
ba-a-ga-la u-viz-man ka-riv, v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
Y'hei sh'mei ra-ba m'va-rach
l'a-lam ul'al-mei al-ma-ya. [ Yit-ba-rach ]
Yit-ba-rach v'yish-ta-bach,
v'yit-pa-ar v'yit-ro-mam v'yit-na-sei,
v'yit-ha-dar v'yit-a-leh v'yit-ha-lal, sh'mei d'ku-d'sha, b'rich hu, (b'rich hu) [Some Chassidic and Sefardic congregations
say "A-mein"]
l'ei-la min kawl bir-cha-ta v'shi-ra-ta,
tush-b'chata v'ne-che-mata, da-a-mi-ran b'al-ma, v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
Y'hei sh'la-ma ra-ba min sh'ma-ya,
v'chai-yim [ to-vim ], a-lei-nu v'al kawl Yis-ra-eil, v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
O-seh sha-lom bim-ro-mav,
hu ya-a-seh sha-lom a-lei-nu v'al kawl Yis-ra-eil, v'im'ru: A-mein. (A-mein.)
Sit.
TRANSLATION OF RABBI DAVID WOLFE-BLANK (Z"L)
The great essence will flower in our lives and expand throughout the world.
May we learn to let it shine through so we can augment its glory.
We praise, we continue to praise, and yet, whatever it is we praise, is quite beyond our grasp of all these words and
symbols that point us towards it.
We know, and yet we do not know.
May great peace pour forth from the heavens for us, for all Israel, for all who struggle toward truth.
May that which makes harmony in the cosmos above,
bring peace within and between us, and to all who dwell on this earth,
and let us say, Ameyn.
|