Note: These two forms are common in cyrillic and not clearly distinguished in offical records, so we will not separate them.
We know from a Russian language document that the Cherlins of Plisa, at least, used the spelling Tsirlin in Russian. (See Plisa line.) In the U.S. they adopted the spelling "Cherlyn".
We also have a Bessie Cherlin Glinsky who was born in Disna in 1895 and died in Syracuse, New York; she had a niece Shifra Cherlin Feigelman living in Montreal.
We had the following communication in Fall 1998: Michael George Tsirlin was a student in the Electrical Engineering Department of UCLA, as of 1998.
We came from the Ukraine five years ago, but part of our family came to the U.S. in the early 1900's. My father's name is George, son of Alexander, son of Leo (Leiba). Leo had a brother David. I have relatives in Petersburg, Moscow, and New York.
With this spelling, the SSDI has listings for
There is also an SSDI listing for
Igor Tsirlin, Binghamton University
1. A line originating in Drissa, Belarus. Later, Israel (1990-1999) and Canada (Ottawa, Toronto).
2. Unidentified individual: Leonid Tsirlin, financial advisor, Ottawa.
3. Canadian model, Russian-born: Nelly Tsyrlin
The Estonian Line uses the spelling Tserlin, which in Russia was not a variant spelling of Tsirlin, but may well have been a variant spelling of Cherlin.
One extensive line originates in Dokshitzy (modern Doksycy, Belarus), and a possibly related line (same page) in Parafianov near Dokshitzy.
Tatyana Vladimirovna Tsyrlina is a Professor of Education at Kursk University.
Igor Samuilovich Tsirlin is a member of the Russian Academy of Science, and head of Informkosmos, a space communications and satellite development firm.
Mark Samuel Tsirlin was listed in the International Who's Who in 1998. We do not know definitely whether the father was the same in both cases.
We have independent sources of meager information about Moscow lines, possibly the same one, but perhaps also many different ones.
A lot of Tsirlin/Tsyrlin/Cherlin/Chirlins passed through St. Petersburg or came to the attention of the authorities there, and some remained.
Among contemporaries, this includes
Participated in WWII
Source: Yad Vashem. Hebrew; transcribed on the form as Cirlin. Pages submitted by Masha and Tsivia's cousin Loba Grinberg, holocaust survivor. Location: Prozoroki, Glebokie, Wilno, Poland (Prazaroki near Hlybokae in Belarus; Vilna gubernia in the Pale).
Drissa uyezd (modern Verkhnedvinsk):
Overlaps with Disna close by in the Vilna gubernia, notably in the Tsirlin/Lekakh line.
Extracted from the 1907 Duma Voter Lists, 3rd Duma:
|C2-558||Tsirlin||Izroel Khaim||Shmuilov||property [ownership]||Kokhanovichi|
Drissa, Dvinsk, Moscow, U.S.
See also our "Canadian" line (Drissa/Israel/Canada).
The memorandum books for the years 1862-1912 have one Tsirlin listed:
Also, from the town of Lepel, in the 1911 business directory we have Merka Tsirlan and his father Leiz Tsirlan, probably a form of Leiser or an abbreviation.
Rezhitsa and Lepel are uyezds as well as towns.
Active in Russia after 1917
There are extensive records for immigrants whose names are variants of Tsirlin. See the list of common variants.
Many of these variants are simply misreadings by the transcribers of the Ellis Island manifests. On the original manifests the names are spelled in a limited number of ways, though the handwriting is extremely variable and often unclear. The common variants are Cirlin, Cyrlin, Sirlin, Zirlin, and Zyrlin. The forms Tsirlin and Tzirlin do not occur.
See the full listing (Cirlin).
Created January 2004. Edited 2006, 2012.