December 13, 1820:

Supplemental Petition and Third Act of Possession



SANM I, REEL 27, SG 150 Frames 954 to 962 - Translation of Spanish Document "J":



(December 13, 1820)

"In the District of Senor San Miguel de Carnue on the 13th day of the month of December of the year one thousand eight hundred and twenty, before me Don Francisco Armijo, Urban Captain, Constitutional Alcalde of this Town of San Felipe Neri de Albuquerque and President of its Ayuntamiento, the persons herein mentioned appeared; some of them already mentioned in the possession and who enjoy the part they were placed in possession of, and others for the first time; the latter asking that they be given a piece of land with which to support themselves, and the former that they should have an addition because that which had been given them was too little; and knowing that there was evident truth and justice in their petition I saw fit to make to them the partition which they request, regulated by the need set forth by the former, and the labor which the latter have already bestowed upon the lands given them; considering that from all points of view the partition of the said vacant lands is beneficial and not prejudicial to any person, inasmuch as they are, already established settlers in the said District; and I made the partition as follows, to wit:

The petitioners being together it was begun with:

Estevan Zedillo, where they call Pueblito Colorado, where there were measured to him eighty-five varas, the boundaries of which are, on the East by Juan Cristobal Gurule; on the West by said Zedillo; North the river and South the hill.

To Juan Cristobal Gurule, eighty five varaa, East by the arroyo, West by Estevan Zedillo; North by the arroyo and South by the hills; this one being the first for whom the measurements were begun.

Next, Jose Zamora, fifty varas, East by Juan Cristobal Gurule, West by Geronimo Pacheco, North and South the mountain.

Geronimo Pacheco with fifty varas, East by Jose Zamora, West by Jose Guti [torn] [illegible] [torn] Jose Griego [torn] [illegible] [torn] go Pacheco [torn] Juan Rael, North and South the mountain.

Juan Unanue, fifty varas, East Antonio Torres, West Juan Antonio Gallego; North and South the mountain.

Juan Antonio Gallego, fifty varas, East Juan Unanue; West Juan Manuel Martin; North and South the mountain.

Juan Manuel Martin fifty varas, East Juan Antonio Gallego; West sterile land; North and South the mountain.



Measurement continued at the Tijera.

Jose Manuel Gonzales, two hundred varas, East by Juan Sanchez; West by sterile land; North and South, the mountain.

Juan Sanchez, one hundred and fifty varas, East the river, West by Jose Manuel Gonzales; North and South the mountain and he is one of the new petitioners.



At Carnue,

Don Juan Duran, seven hundred and seventy varas, East a cottonwood tree; West by Don Vicente Armijo; North the river; South the hills.

Encarnacion Zamora, five hundred and fifty varas, East by the watering place, West by Don Vicente Armijo; North the hills; South the river.

Don Vicente Armijo, four hundred and sixty-two varas; East by Don Juan Duran, and by Encarnacion Zamora; West Anselmo Archuleta; North and South, the hills.

Anselmo Archuleta, two hundred varas, East by Don Vicente Armijo; West by Estevan Gutierrez; North and South, the hills.

Estevan Gutierrez, sixty-six varas, East Anselmo Archuleta; West Asencio Moya; North and South the hills.

Asencio Moya, one hundred and thirty-two varas, East by Estevan Gutierrez; West by sterile land; North and South, hills.



These are where it is called El Agua.

In the land dependent upon the seasons.

Jose Garcia, one hundred and thirty-two varas, East, sterile land; West Don Vicente Armijo; North and South, the hills.

Don Vicente Armijo, one hundred and thirty-two varas, East, Jose Garcia; West, Don Juan Duran; North and South, the hills.

Don Juan Duran, sixty-six varas, East by Don Vicente Armijo; West by Asencio Moya; North and South the hills.

Asencio Moya, sixty-six varas, East, Don Juan Duran; West, Andres Lucero; North and South, the hills.

Andres Lucero, one hundred and thirty-two varas, East, Asencio Moya; West, sterile land; North and South, the hills.



At the Marsh.

Joaquin Zedillo, one hundred and fifty varas, East, Jose Garcia; West by the same; North and South the mountain.

Teodoro Duran, two hundred varas, East by the same; West by Santiago Jinzo; North and South the mounta [torn].



At the place where the water spreads out.

To Estevan Zedillo and Juan Cristobal Gurule there was given a piece of land dependent upon the seasons, above what is called the Ojo de las Animas, with the obligation to fence it or suffer any damage that may occur.

The grantees in this partition walked over the land, pulled up grass, threw stones in the air in sign of right acquired [rest of line torn and illegible] [torn, all of this line is missing in the original]



largo que en la Posecion estan [torn, rest of line missing]

[part of word] that in the possession are





denaron sus partes y al tant [torn, rest of line missing]

they gave their parts and to the [part of word]



a Anto Jose Sandoval, le di la [torn, rest of line missing]

to Antonio Jose Sandoval, him I gave the



lador y que por haverselo au [torn, rest of line missing]

[part of word] and that by having to him [part of word]



y este dejo la casa qe tenia suia [torn, rest of line missing]

and this one left the house that he had his own



ndola al Rey, a la qe di destin [torn, rest of line missing]

[part of word] to the King, to that which I gave [part of word]



instrumento [torn] cion [torn] firm [torn, rest of line missing]

instrument [part of word] [part of word]



Urban [En]sign Don Antonio Nepomuceno Ruiz and the Alcalde of the Precinct Don Jose Ventura Lopez, the former signing for the latter, at this Town of Albuquerque on the fourteenth day of the month of December, of the year one thousand eight hundred and twenty, the Secretary also signing.



Francisco Armijo



For myself, and Don Jose Ventura Lopez,

Antonio Nepomuceno Ruiz

Antonio Ruiz

Secretary.



This certified copy is faithfully and legally made from the one which is in the archive of this town of Albuquerque, it is corrected and compared, the two Aldermen Subdecanos Don Lucas Armijo and Don Cristobal Jaramillo being witnesses to the making, correcting, and comparing, who in testimony thereof signed it with me, together with the Secretary of the Town Council, Don Antonio Ruiz, this 28th day of September of the year 1823, which is on seven good leaves and one blank to which I certify.

Juan Armijo [Rubric]

Lucas Armijo [Rubric]

Attending,

Cristobal Jaramillo [Rubric]

Antonio Ruiz [Rubric]

Secretary of Town Council.



* * * * * * * * * *

U.S. Surveyor General's Office,

Santa Fe, New Mexico.

April 27, 1886.

The foregoing thirty-four pages contain a full, true and correct translation to the best of my knowledge, of the original in Spanish on fifteen pages which original, designated as letter "J", is on file in this office in private land claim file No. 96, in the name of Juan Ignacio Tafoya et. al. for the Canon de Carnue tract.

Will M. Tipton [signature]

Translator."



* * * * * * * * * *

Frame 961 reads:

"U.S. Surveyor General's Office,

Santa Fe, New Mexico.

I hereby certify that the signature affixed to the foregoing certificate is the genuine signature of Will M. Tipton, who at the time of signing the same was the official translator of this office, and that all his acts as such are entitled to full faith and credit.

In testimony whereof I have hereunto subscribed my name and caused the official seal of this office to be affixed at the city of Santa Fe, this twenty-seventh day of April, A.D. 1886.

Geo W. Julian [signature]

U.S. Surveyor General

for New Mexico."





* * * * * * * * * *

SOURCE: Spanish Archives of New Mexico I, Microfilm reel 27, Surveyor General #150, "Cañon de Carnuel Land Grant" Fr. 903 to 906.




Home


carnuel@earthlink.net

Copyright © 2004 by J. Luna. All rights reserved. This site may be freely linked to, but not duplicated, in any fashion, without the author's consent.