|
Sami
Emigration to America
by Beverley
Wahl
The
following is a paper I wrote in about 1984 and presented at a
conference in Oslo on Norwegian-American studies. It summarizes
material which forms the basis for an as yet unwritten
post-graduate thesis.
When
I tell people I'm writing my thesis on Sami emigration to America, most
of them look bewildered and say, "Oh. Was there any?" It's a
possibility that just hasn't occurred to them. It hadn't occurred to me
either until about three years ago. It started in the office of the
Oslo Sami Association. The Sami movement were having a party, and I was
meditatively cracking a marrow bone with an enjoyment matched only by
my lack of skill, when I observed that one of my neighbors, who looked
as though he should know better, was clearly as much of a novice as I
was. I took the opportunity of striking up a conversation, and
discovered to my astonishment that, far from being a native from
Finnmark, he spoke Norwegian with an American accent and hailed from
Duluth, Minnesota. It transpired that his parents had emigrated from
Finnmark when he was a boy, and like so many of far more widely
publicised Scandinavian emigrant groups, he was looking for his roots,
and trying to learn about and interest other people in the almost
entirely neglected area of Sami emigration to America. I am
consequently
indebted to Mr. Rudolph Johnson and his wife Solveig for giving me the
idea for my thesis. It was the start of a quest which turned out to be
long, hair-raisingly expensive, and often frustrating, but never
boring. I finally settled on a group, most of whom left Norway in the
last decade of the nineteenth century, and many of whom ended up in
Poulsbo, Washington. I had some trouble finding Poulsbo on the map, but
eventually located it on the opposite side of Puget Sound from Seattle.
The biggest problem was tracing people on the other side of the
Atlantic. The changing of names is a common phenomenon, and it was a
bigger problem than most in America for a number of reasons. The Sami
have a long history of being discriminated against in Scandinavia.
Apart from a minority, the first thing they did when they arrived in
America, was to try to blend into the crowd. Finally they had a chance
to make a fresh start, they felt, and they didn't go out of their way
to celebrate their origin. Some of them already had names which were
typically Norwegian of Finnish. Others took them. Some kept their
typically Sami names, but the spelling became altered in the records.
It was sometimes anglicized, sometimes merely simplified, so that Baer
became Bahr, and Bango became Bang. These changes often caused them to
resemble other foreign names - German or Italian.
The events which led to my trip to Poulsbo started with a remarkable
project in reindeer husbandry which was initiated during the last
decade of the 19th century, and involved the transfer of some 70 Sami
families to Alaska.
The story begins with the inspiration of Sheldon Jackson, then
Commissioner of Education in Alaska, in 1893. Jackson was concerned
about the situation of the local Eskimos. And looking for some constant
means of livelihood which would suit them. It occurred to him that
since reindeer herding was so successful in Scandinavia, it should work
in Alaska as well. One is inclined to wonder why the natives had never
learned to herd caribou, but the facts appear to be firstly, that they
were basically hunters, and the transition to being a herder is no
simple one, and secondly that caribou are not particularly amenable to
herding. Jackson learned fairly early that in order to realize his
project, he would have to import both tame reindeer, and skilled
herders who could teach the Eskimos the art. He was told that the Sami
were the only people for the job, but found that it would be more
logical to import reindeer from Siberia, just across the Bering
Straight, than from Norway. A full account of his ideas, and their
successful implementation over the years, is given in a series of
reports he wrote to the Alaskan Bureau of Education. Their most
valuable asset, from my point of view, was that they included a
reasonably full list of names. The first trial was made in 1984. Six
Sami families, and one unmarried man were recruited by word of mouth in
Norway, and shipped across to America on a five year contract. They
were sent to different parts of Alaska and their task was to herd the
Siberian reindeer, and to instruct the local Eskimos in reindeer
husbandry. One of these families was headed by Johan S. Tornensis of
Kautokeino, and his name keeps cropping up throughout the story.

The first
three years were a success as far as the Alaskan Government
was concerned and Sheldon Jackson's next project was far more
ambitious. It was also partly inspired by the plight of a number of
whalers who had become stranded in a remote part of Alaska and were
threatened with starvation. Jackson managed to persuade the powers that
be that a herd of draught reindeer would be a valuable asset for
transporting supplies, and they set about recruiting a far larger group
for the venture. However, the original group of Sami were far less
enthusiastic than Jackson about conditions in Alaska. Some did renew
their term of service, but some of them who had made a trip back to
Norway during the first five years, didn't paint a very favorable
picture of conditions, and the result was that it was by no means easy
for the government's representatives to recruit the people needed for
Sheldon Jackson's next project. I suspect that this is at least part of
the reason that amongst the 70 families which were now recruited -
again apparently by word of mouth - there were a number of Norwegians
and Kvens (Norwegians of Finnish extraction).
Up to this point, a nice clear picture of events is presented in
Sheldon Jackson's reports. The contradictions start to appear from the
point when letters start arriving back from the settlers, not least
from Johan S. Tornensis, who wrote frequently and at length, for
several decades. A perusal of old copies of the Sami parish magazine
"Nuorttanaste," which was in fact the only Sami periodical of the time
and covered not only church, but also local and international news,
makes it clear that the fact that there was a gold rush on in Alaska
was by no means unknown in Samiland. This fact, plus the rather
haphazard way in which recruitment was carried out, the problems the
government representative had in finding a sufficient number of people,
and the strange mixture of emigrants, makes me strongly suspect that
there were by no means only experts Sami reindeer herders who shipped
out. An 80 year old man in an obscure corner of a strongly Finnish
settlement in Oregon assured me that his father was hired as a
carpenter and knew blow-all about reindeer. He dismissed my tentative
protest that it must surely have been easier to find carpenters in the
United States than to import them from Northern Norway, as being of
minor interest. The 70 families were shipped to New York in February
1898 along with several hundred gelded draught reindeer which were to
carry supplies to the starving whalers. Local Norwegian newspapers
report their departure from Alta and their stop in Trondheim to pick up
provisions, and at least two members of the expedition kept diaries of
the trip. One of these was stolen and only recovered recently, and the
other, written by a Kven, Wilhelm Basi, has now been published in
English translation and gives a blow by blow account of what was, by
all accounts, a rough trip. Basi remarks laconically on February 16,
"Some of the people were seasick in the bad weather. Life aboard this
ship is nothing to brag about, the food is poor. The weather is nice
now." The crossing to New York took three weeks and, two days later the
whole company was on a train for Seattle where they arrived a week
later. The supply of moss, which is the food preferred by the reindeer,
was running out and the reindeer were all taken to Woodland Park, which
Basi describes as being "two-three kilometers outside Seattle," but is
now well inside the city limits.
At about this point the real problems started. They were delayed in
Seattle for two weeks, during which time the reindeer finished up the
remaining moss, and when they finally did reach Haines, Alaska, there
was five feet of show and apparently nobody had thought of looking for
moss there either. By the time moss had been found in the highlands,
the numbers of reindeer had been severely reduced. In a way, however,
this worked out well. For one thing the starving whalers had long since
been rescued. For another, Sheldon Jackson probably never had occasion
to develop any suspicions regarding the people's motivations and
knowledge of reindeer husbandry, because there were no longer enough
reindeer to keep everybody occupied. To everyone's satisfaction, a
number of people were released from their government contracts and went
off to try their luck in the goldfields.
The fortunes of the gold hunters were various. One of the group who
made his name was Jafet Lindeberg, generally recorded as being a Kven.
He had been recruited from the Kåfjord copper mine near Alta when
operations there were stopped, and it is generally known that he became
a millionaire. It has been maintained that he was of Sami stock, having
come from the northernmost province of Finland, and I tried to
investigate the possibility. That was when I first became aware of the
extreme diffuseness associated with race and nationality in Finmark,
and how virtually impossible it is to say with certainty what somebody
is in terms of ethnicity. There is a picture in Wilhelm Basi's diary
which shows Lindberg's sister Anna Frederica, in what looks very much
like a Sami outfit. I managed to contact her son, an elderly gentleman
who lives in Portland, Oregon, but his reply was rather unsatisfactory.
"Well, you know what women are - one moment it's an evening dress, the
next it's a bathing suit." What it seems to boil down to is that one's
ethnicity is what one feels oneself to be. Jafet Lindeberg seems to
have considered himself to be a Kven, like Basi, who also joined the
gold miners. For a while, Lindeberg, Basi, and a number of other Kvens
and Sami divided their time between looking after the remaining
reindeer, and stalking and working gold claims. They were among the
first to be released from their contracts with the government in 1899.

So much
for how they got to Alaska. Then there's the question of their
connections with Oregon and Washington. There appears to have been a
solid core of itinerant pastors of the Apostolic Lutheran Church on the
west coast. The term "Laestadian" was remembered in Oregon, but I found
nobody at all in Washington who was familiar with it. I did not find
any satisfactory explanation for this, but suspect that it may have
been because the Laestadians in Washington blended into the existing
more general Lutheran congregations. Basi records a visit to Portland,
Oregon in late 1899, and attending a service held in the local
Apostolic Lutheran Church by Mr. John Lumijarvi, of Hammerfest, Norway.
He also met a relative, and though he does not make it clear whether it
was by chance or not, one assumes it was not, and that it was
connections from the old country which led his group of Kvens to
northern Oregon and the strongly Finnish community around Clatskanie
and Quincy. Another example of this thin line between Sami and Kvens is
exemplified by one family who still live in Quincy. The eldest
surviving member at the time of my visit, the son of one of the
expedition members, told me emphatically that he was a Finn, just as
emphatically as he assured me that his father had been hired as a
carpenter. I looked incredulously at the portrait of his father above
the mantelpiece and didn't argue. But his nephew confirmed my views
later. "If uncle wants to make a case for our pure Finnish blood, he'd
better take down grandfather's portrait." When I got back, I checked
Kautokeino-Slekter, the genealogical work by Adolf Steen, and
discovered that, sure enough, they were a Kautokeino family -
originating rightly enough from Finnish Samiland.
Unlike the Basis and the Lindebergs, this family had moved down to
Oregon from Poulsbo, Washington, and Johan Tornensis had been writing
to Nuorttanaste from Poulsbo since at least 1901. There seems little
doubt that Johan S. Tornensis was the core of the Poulsbo settlement,
but an article in Nuorttanaste in 1901 shows that he had already been
in Oregon and bought land there. Which came first, the Poulsbo
settlement or the Oregon one, is one of the questions that I have still
not managed to answer. Johan Tornensis was in Oregon, but ended up in
Poulsbo. The Nakkala family were first in Poulsbo but ended up in
Oregon, where they still are. Unfortunately Nuorttanaste only started
coming out in 1898 and Tornensis had been in Alaska since 1894, and if
he wrote letters between those dates, which seems likely, they have not
fallen into my hands. So exactly what took Johan Tornensis to Poulsbo
remains a mystery. None of the present day descendants of the reindeer
herders were able to tell me. They suppose their grandparents or
great-uncles and aunts "knew somebody there." But who did Johan
Tornensis know? Why Poulsbo? The question continues to frustrate me.
However it becomes evident from the letters in Nuorttanaste that Johan
Tornensis was the driving force behind the establishment of the little
Sami colony with some 8 - 10 families who settled in Poulsbo over the
next few years. His enthusiastic letters back to his family and friends
and the readers of Nuorttanaste clearly persuaded a number of other
northerners to emigrate. The local Poulsbo newspaper records a
surprising number of visits between Washington, USA and Kautokeino and
Karasjok in Norway. One example is the three Pentha sisters, who came
out one after another, married, and with one exception, stayed. Susanna
Pentha's son, John, an old gentleman when I met him, still remembered a
few words of Sami, though he was born and brought up in Poulsbo,
Washington. Inga Pentha married Mathis Tornensis, brother of Johan, who
was not among the original group.

In
addition to the surprising extent of travel between Norway and
Washington, the Poulsbo newspaper and Nuorttanaste witness to an
interesting phenomenon which is not unknown in the northwest coast
today. Many men, in particular, commuted between Puget Sound and
Alaska. They would spend the summer in Alaska and the rest of the year
in Washington. Originally, as in the case of Johan Tornensis, this was
to keep his eye on the gold claims and workings. Others used to, and
still do, spend the summer off the Alaskan coast fishing. Amongst them
are Bill and Bob Wilcox, Johan Tornensis' great-nephews. This seasonal
commuting may explain how Johan landed in Poulsbo. Perhaps he met
someone from Poulsbo when he was in Alaska?
It was only toward the end of my visit that another name began to crop
up more and more. The name was Nils Paul Xavier, and though he ended
his life as a Lutheran minister in Parkland, Washington, he began it as
Nils Paul Xavier Tornensis in 1839 in Kautokeino. It was a while before
I discovered that he was also uncle to Johan S Tornensis, but it was
very satisfying to see yet another piece fall into place. His unusual
name was due to the presence of two French travelers in Kautokeino at
the time of his birth. His mother used both their first names when she
Christened her son, and one is almost tempted to believe that the
combination of a long line of Lutheran ministers in the family, (the
Tornensis men had already been in the ministry for two centuries by
this point) and the influence of the two travelers, might have
determined his future. Nils Paul wanted to be a minister too.
Adolf
Steen's short article in the mission periodical, Samenes Venn doesn't
really explain why he wasn't content to become a minister in Norway. He
does mention that two of Nils Paul's sisters also went to America, but
not whether they preceded him or followed him over. One way or another,
Nils Paul was 34 years old and had a wife and 3 children before he
decided that he had to study for the ministry, and Steen maintains "the
only way out was America, where he went with his family in 1873. In
America he studied first at Concordia seminary, St. Louis, and later at
Concordia seminary, Springfield, where he was ordained as a minister in
the Norwegian Lutheran Synod." Thereafter he served as a minister in
Minnesota, Iowa, and finally with the Lutheran Church's home mission
around Puget Sound, Parkland, Washington. Quite an unprecedented career
for those days, considering that he learned Norwegian in his late
teens, and then had to start on English in America, although it is
possible that he was able to use Norwegian for much of his studies
there. Nils Paul had nine children, and two of his sons also entered
the ministry. One, Johan Ulrik, was professor at Parkland Lutheran
Academy and Acting President for awhile. He also wrote a book of poems,
largely of a religious nature, in both English and Norwegian. I was
lucky enough to be given a copy of these by one of his nieces.
(Editor's
note: Nils Paul Xavier: Sami Teacher and Pastor on the
American Frontier, by Einar Niemi. Norwegian-American
Studies, v.34, 1995, Norwegian-American Historical Association,
Northfield, MN)
The Xaviers have been remarkably consistent over a period of three
centuries in two respects - the considerable size of their families,
and the quite remarkable number of them who are associated with the
Lutheran ministry. I met several members of the family and found most
of them to have been unaware of their Sami background until recently,
but they do exhibit one very typical cultural feature, which is the
closeness of the family and maintenance of links with what we today
generally consider rather distant relatives. The Xavier family has
impressive dimensions today and is spread far and wide in the United
States.
I spent most of my two months in Washington trying to trace the last
direct descendant of Johan Tornensis, whose name, is no longer
Tornensis. Everybody had heard of him, nobody knew where he was. It was
with the sense of meeting a living legend that I finally spoke to him
on the phone, and he agreed to meet me two days before I left. He
walked into the restaurant where we had agreed to meet and tossed a
packet of documents to me saying, "I don't know if these are any use to
you. Take them back with you if you want." They turned out to be claims
certificates from Alaska, belonging not only to his grandfather Johan
Tornensis, but also to many other Sami, and not least to Nils Paul
Xavier himself. He was certainly a man of many parts.
Finally, I should like to talk a little about Poulsbo today, and the
descendants of the group of reindeer herders and gold diggers. Poulsbo
calls itself "Little Norway." The population is predominately of
Scandinavian descent, but mostly Norwegian and in the past two or three
decades it has had an ethnic revival which has left it more Norwegian
than Norway itself. The social life of the whole town revolves around
the local Sons of Norway lodge. Most businesses have the name "Viking"
or "Scandinavian" in them, and the 17th of May is celebrated with great
vigor.
In reality the ethnicity around Seattle has become "Scandinavian"
through a sort of blending process. The most significant thing about
this Scandinavian ethnicity, from the point of view of the reindeer
herders who moved down from Alaska, was that in that community it was
impossible to do what one could do in most heterogeneously populated
areas - escape being a Sami. The stigma they had suffered from back
home followed them out to Washington State, USA. Several of the older
people I spoke to, whose parents had been with the Alaska expedition,
stated that they had always had a vague apprehension that there was
something wrong about the Sami side of their ancestry. Some of them had
deliberately tried to conceal it from their children. One woman I
interviewed was the step-granddaughter of Andrew Bahr who achieved fame
as "the Arctic Moses" when he made a remarkable 5-year journey across
Alaska to Northern Canada to deliver a herd of reindeer. When I asked
her one of my standard questions, "When did you first learn you had
Sami ancestry?" she replied with a heartfelt sigh, "Yesterday!" I found
the daughter's generation to be fascinated. They wanted to know! So a
lot of them started digging for old letters, diaries, etc. and I'm
hoping that some of the answers to questions may still turn up.
Since I
didn't finish my thesis, I never had the opportunity to thank publicly
the many people who helped me with it - and sadly, I cannot double the
length of this contribution by naming them all now. But a few key
people cannot go without mention. Apart from Rudy Johnson himself,
Myrdene Anderson generously supplied me with many vital leads and
ideas, as well as putting me up overnight on a reindeer skin; and Earl
and Norma Hanson - well, who else would say, "Come and stay for as long
as you like, honey!" - and mean it? As far as those two wonderful
people are concerned, I think it says it all! - Beverly Wahl
Beverley
Wahl, originally from Rhodesia (now Zimbabwe), has lived in Norway
since 1974. She is the translator of Nils-Aslak Valkeapää's
"Greetings
From Lapland."
|