|

|
| Jeanne d'Arc in Notre Dame de Paris |

|
| Golden Crucifix at Notre Dame |

|
| My guide and photographer at Notre Dame |
WHO AM I?
(English Version)
A singing
tree that dances in the dark, A poet’s dream that coos like a lark, A student’s ore that rows
off the mark, A kitty’s paw that miaows at the bark Of mighty oak steeped in iron ark, Kissed by the
dogs that always duly bark, Named after car that’s never fully parked In flame of sword of blessed
Joan D’Arc
- Anya
Moscow 10.27.2004

|
| Place du Chatelet |
ЧТО
ЕСТЬ Я? / WHO AM I?
I am a singing tree
Amidst
groaning waters...
Я - поющее древо среди
стонущих вод. Лед сдвигать
очень трудно, храня небосвод. Я
лечу одноглазых в этой
войне, Лед бурлящий и
пламя - спутники мне. Оглянись
- полдороги, то ли печаль? Уйми
все тревоги, пусти себя
вдаль. Крылья окрепнут в
этой борьбе, Что есть
прекрасней воли к судьбе?
– Anya 08.18.99 Winter Park, Colorado

|
| Kids at the break at a Catholic School |

|
| Inside the Eiffel Tower |

|
| Design and Art Museum |
|
 |
 |
 |

*Translation
of my French poem (top
of the pаge)
Drop your fears, Stay here With me, with us In this beautiful land. It’s
a beautiful country Of northern lights,
The state of beauty, Of verity, And of clear dreams.
This
poem emerged in my dream - as a song by an enigmatic French male vocal - at the
Montreal hotel “ANNA” where we lived for three dreadly cold winter months.
NEW COLLISION FOR MY VISION

|
| Enbankement by Gare d'Austerlitz |

|
| Place de la Nation |

|
| La Nation |
Творим мы, душечка,
для всех,
Чтоб рассмеялся человек,
Чтоб буря скуку замела,
Чтоб старый дом сгорел
дотла,
Чтоб новый дом поверил
в смех,
Чтоб сказка вспряла
без помех,
Чтоб услыхав мои шаги,
Пустились в пляс мои
враги,
Чтоб не печалилась
весна,
Чтоб с глаза спала
пелена
Всех тех, кто видит
свой предел,
Чтоб раб любви опять
сумел
Вернуть царевне все
стихи,
Чтоб все, кто вовсе
не глухи
Узрели дух в нем самого
Того великого, кого
Зовем, чтоб скрасил
небеса,
Позолотились чтоб
леса
И возвестил чтобы
набат:
Смотри, дружок, опять
солдат
К царевне очи приклонил
–
Чтоб позабыл былые
дни
Вражды, печали и тоски,
Чтоб собралися у реки
Мы вместе, спели под
дождем,
Разоружились и мечом
Отдали честь царю
чудес
И расчищали темный
лес
От пепла, горя, смуты,
зла,
Чтоб снова стала весела
Душа России расцвела
И зарядила все чела
Любовью, светом и пчела
Дарила мед своих трудов,
Не расслаблялся хлебороб,
Не удивлялся вездеход,
Что не один он к ней
плывет,
Что брат мой, враг мой,
господин,
Хотя он мой и Аладдин,
Хотя замедлил к деве
ход,
Не ждя, когда ко мне
придет
Суровый день, возьмет
перо
И скажет: Девица, урон
Большой ты вправду
нанесла
Тому, кого всегда ждала,
Кого узнаешь ты лицо,
Когда возьмешь его
кольцо,
Что я тебе давно сулил,
Когда с невесты запросил
Я тот оброк, что неспеша
Творит чарованна душа....
- Аня 26.10.04

Это город
разрушенных ветреных
скал,
Заигравшейся
осени, ровный пожар
Моей страсти
непрошенной в сети зеркал
Моя быль
недоношенная смоет свой
жар
Среди зим
запорошенных скроет
накал,
Отречётся
от слова того, кто внимал
Её тайне,
кто волоком вёл на причал,
Кто поверил
в неё, за неё не молчал,
Пешеходу
дал крылья и песне дал
свет,
Разгласил
всему миру он Аллы секрет,
Что теперь
только он, к кому столько
шла,
Взявши
за руку, тащит на благи
дела...
Но неволен
мне свет, не хочу я тепла,
Потому
и сама я себя развела
С своей
скользкой косой... слов
довольно! росой
Звуков
нежных как трель жемчугов
как капель
Вновь хочу
я омыть память Леты, испить
Все заботы
отлить я в сосуд, перелить
В колокол
словеса, отразить небеса
В своей
песне простой, как подарок,
что твой
Голос дарит
мне искрой пути в темноте,
Поливая
замолкшее древо, что
те
Уронило
листки, затоптало слова,
Чтоб поверила
снова досужья молва,
Что хотя
и одна, но с тобою иду
Через муки,
кручину, тщету и беду,
Что снимая
доспехи, себя расколов,
Собирая
опять в сотни тысячи
слов,
Разбирая
на такты, взрывая мосты,
Удаляя
печати с лица маеты,
Раздеваясь
до нервов, до недр, дотла,
Всё равно
я любовью к Артуру цела,
Всё равно
не иссяк в маяке керосин
И ступает
легко по траве макасин.
Всё равно
больше сказок люблю
я твой свет,
Всё равно
я услышу бег солнца привет
Твой растопит
мгновенно в душе те снега,
Намела
что песней сомненья
Яга,
И она Василисой
вернувшись босой,
По Ордынке
взойдет по аллее косой
Прямо в
сердце Маринки...
- Аня 17.11.04
|
 |
 |
 |
|

|
| Notre Dame's yard |


|
| James against my favorite tree |
We are Homo sapiens, the tool users. We earn the name by developing tools to increase our leverage on the world around us,
and with this increased technological
leverage comes a growing sense of power. This position of advantage
which protects us from wild nature we call civilization. Our security increases as we apply more leverage, but along with it we notice a growing isolation from the earth. We crowd into
cities which shut out the rhythms
of the planet -- daybreak, high tide, wispy cirrus high overhead yelling storm tomorrow, moonrise, Orion going south for the winter.
Perceptions dull and we come to accept a blunting of feeling in the shadow
of security. Drunk with power,
I find that I am out of my senses. I, tool man, long for the immediacy of contact to brighten my senses again, to bring me nearer the world once more;
in security I have forgotten how to dance.
- Yvon Chouinard, founder of “Patagona,”
a legendary outdoor clothing
company, our neigbour in Ventura

|
| View from Theatre de la Ville |

|
| View from Chatelet |
THE LARK
When I see the lark beat its wings, Facing the
sun's rays, Forgetting itself, letting itself sing Of the sweetness that enters its heart - Ah! Such great longing
enters me From the happiness I see, That only a miracle prevents my heart From consuming itself with desire.
Alas! I thought I knew so much of love, And I know so little. For
I can't help loving a lady Whom I cannot attain. She has all my heart, She has me entirely. She has left me nothing
but desire, And a foolish heart.
- Bernard de Vantadour,
12th century troubadour
Translated from French

|
| Boutobus on the Seine |

|
| James blends into the night but he is always there! |

|
| Metrobridge over the Seine |

|
| James' co-workers Gordon Lane and Laura Pane |
|
 |
|
|
|