|
| Bachish, sontse stae vse nizhche ... |

|
| I tsiliy svit malyuvala ... |

|
| Bachish, na berezi slid ... |

|
| Friday (Pyatnitsa) is here! |
| Z nami lito dililos svoim teplom ... |

|
| My vernisage |

|
| In the seawind |
| Syome nebo, mabut, zanizko dlya tebe... (Ukranian) |

|
| I am the photographer : |
CHAIKA originated from
| Zupini, bo bude vzhe nevchasno... |

|
| Jean-Michel-Jarre |
| Chai vzhe zastig, Teplo z toboyu... |

|
| James' favorite patisserie |
| Dai zhe meni dushu ostuditi v toi siviy snig... |

|
| The Sand Storm Sky |
| Z nami lito bavilos i smiyalos ... |

|
|
 |
 |
 |
| Ne vistachae kayattya, koli bez tebe ya ... |

|
| Ya ne zabuv, yak chekala, yak beregla nashi sni... |

|
| Catalonese architecture |
ВЕСНА
ЛЮБВИ вернула слезы;
Увядшие
сады мои
Расправились,
восстав от прозы,
Стих сокровенный
подарив.
Так Волга,
страстью распаляясь,
Зальет
брега, в уста вливаясь.
*
Вливаясь
в хладные просторы,
Река любви
опять поет
И неустанны
разговоры
С тобою
пламенно ведет.
Вздыхая,
плавится украдкой,
И страсть
ее елейно-сладка.
*
Сладка
любовь при первой встрече,
А череда
вещальных снов
Сквозь
расставания проречит
Раскрепощения
улов.
И, страстью
тело накаляя,
Войдешь
нагой в преддверье мая.
- Aня
| Ya chitav po tvoih lodonyah svoe zhittya ... |

|
A Red, Red
Rose
O MY Luve's like a red, red rose
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune!
As fair thou art, my bonnie lass,
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt with the sun;
I will luve thee still my dear,
When the sands of life shall run.
And fare thee weel, my only Luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again , my Luve,
Tho' it were ten thousand mile.
- Robert Burns
1794
I found five Russian translations of Burns’ poem but all of them reduced this
masterpiece to such a trivial thing that I decided to post my own poem instead which is no masterpiece but my sincere lyrical
reflection. I will translate it when I have inspiration.
| A ti tak chekala na vesnu! ... |

|
| A popered mene gori cini ... |

|
| A pozadu proidena doroga ... |

|
| I ti tilki ne zupinyai ... |

|
| James by Hotel St.George on the other side of the beach |
|
 |
 |
 |
|
| a znachit blizhche ... |

|
| V yakomu stilki vesni ... |

|
| Na tomu berezi slid ... |

|
| It's her, Friday! |
| Viter doli ne zupinae tebe ... |

|
| It's not that cold |
| Sontse skoro diyde do vodi ... |

|
| Canet Plage from Hotel Mercure's balcony |
| Ne opuskai svoi ochi - hvili morskoi vodi ... |

|
| Mercure's balcony |
| Znaesh, yak vazhko tak dovgo ne buti soboyu. |

|
| A French Catalonian house |
| Yak ne doidu ya do tebe, mila ... |

|
| James' scooter ride above the sea level |

|
| Hotel St. George's en interieur |
| Z toboy litayu ya tam, de lito... |

|
|
 |
|
|
|